On Heidegger’s
Anti-Americanism
In
1935, someone sneered at Martin Heidegger “Back so soon from Syracuse, Professor?” The jest invokes Plato’s flirtation with the
tyrant Dionysius I, the ruler of Syracuse
described in the Greek philosopher’s Seventh
Letter. In 1933, Heidegger joined
the Nazi party, denounced his Jewish mentor, Edmund Husserl, and rejected his
Jewish lover, Hannah Arendt. He
delivered a infamous speech, rapturously supporting National Socialism, the
so-called Rektoratsrede, upon his
appointment to the position of Rector at the University of Freiberg. By 1934, Heidegger was disenchanted and
quietly withdrew from the party – hence, the sneer. Hannah Arendt later wrote that Heidegger was
like a fox “so utterly without cunning that he couldn’t avoid falling into
snares and, in fact, couldn’t even distinguish a trap from other
things...” Heidegger didn’t apologize
for his adventures in Syracuse. In fact, throughout World War II, he
habitually wore a swastika and seems to have supported Hitler’s regime.
In
this light, Heidegger’s remarks about America delivered in his famous
lecture series on Hoelderlin’s poem Der
Ister are both interesting and important:
We know today that the Anglo-Saxon world of
Americanism has resolved to annilhate Europe,
that is, the homeland (“Heimat”), and that means: the commencement of the
Western world. Whatever has the
character of commencement is indestructible.
America’s entry into this planetary war is not its entry into history; rather,
it is already the ultimate American act of ahistoricality and
self-devastation. For this act is the
renunciation of commencement and a decision in favor of that which is without
commencement. The concealed spirit of
the commencement in the West will not even have the look of contempt for this
trial of self-devastation without commencement, but will await its stellar hour
from out of the releasement and tranquility that belong to the
commencement.
Heidegger interprets history not
chronologically but as an process that devolves from the original radiance of
revelation in pre-Socratic thought descending into the darkness of technology
from which the world awaits its salvation.
When technology is banished, salvation occurs in the terms of mankind’s
return to what it “essential” and what is “destined.” History’s slow revolution toward the light
requires patience and waiting. But
being able to wait is not an actionless or
thoughtless letting things come and go, it is not a closing of one’s eyes in
the face of some dark forboding. Being
able to wait is a standing in that which has already leapt ahead, a standing in
what is indestructible, to whose neighborhood desolation belongs like a valley
to a mountain. Yet could such a a thing
ever happen without, through the pain of sacrifice, the historical humankind of
this commencement first becoming ripe for whatever is of the commencement as
its own?
These words were spoken in the
summer semester at Freiburg
University in 1942. The lectures were first published in 1984 in
German. This translation comes from
section 11, Part Two, the review to The
human being: the uncanniest of the uncanny.
(The entry song of the chorus of elders (in Antigone) and the first
stationary song.) 54-55, McNeil and Davis.
I
have said Heidegger’s remarks are interesting and important. Europe has long renounced Nazism. But Heidegger’s anti-Americanism flourishes
among European intellectuals.
Heidegger’s critique of America,
accordingly, outlived the regime in which it was spawned and is perfectly
respectable on the darkest of all dark continents, Europe. The great German poet, Hans Magnus
Enzensberger, the philosophers Theodor Adorno and Jurgen Habermas, and, most
recently, Gerhard Schroeder, in his (unsuccessful) bid for re-election as
German chancellor have all denounced America in terms that are generally
consistent with Heidegger’s critique.
And so, for this reason, I think it is interesting to decipher some of
what Heidegger is saying.
Heidegger
purports to lecture on Friedrich Hoelderlin’s ode Der Ister. The poem was
probably written in 1802, perhaps remains incomplete, and exists in various
drafts. Heidegger’s misreading of
Hoelderlin’s odes is famous and systematic.
Hoelderlin, as a patriotic German, asserts that the ancient Greek gods
will return to bless the world, following the course of rivers upstream into
the poet’s own Schwabian homeland – the Ister is an archaic name for part of
the Donau or Danube
River. Der
Ister is part of a series of river poems, including odes to the Rhine and
the Neckar with similar themes – the poet invokes the gods of Greece and,
therefore, invites them to take up residence at the headwaters of the German
rivers in the familiar landscape of Schwabia.
Hoelderlin proposes a fusion of Greek and Catholic religion that will
take place in Germany
when the radiance of the pagan gods illumine the truths of Catholicism. Heidegger reverses Hoelderlin’s meanings – he
inverts the direction of the current, as it were, to render Hoelderlin’s river odes
as lamentations upon the absence of the Greek gods from our world. The poems demonstrate an absence in our
world, the absence of Being which Heidegger terms Seinsvergessenheit (“the forgetting of Being”) – human beings will
only dwell in the truth when the original radiance of the world, signified by
the gods of Greece,
return. It suffices to observe that
Hoelderlin’s late poems are very difficult and obscure – there are elements
that support Heidegger’s misreading of the poems in these texts, but, in
general, critics conclude that the philosopher’s interpretation of this poetry
is opportunistic, primarily a platform for his ideas and not those of the
poet. Certainly, Heidegger’s selection
of the poet as a basis for wartime lectures is similarly opportunistic. Hoelderlin was a staunch German patriot and a
strong advocate for the unification of the Deutsche-speaking
principalities into a single nation. A
number of his poems are rather naively, and rabidly, nationalistic and he is
the author of a tragedy, Hermannschlacht
(“Herman’s Battle”), an account of the battle of
Teutoburgerwald in which the Teuton,
Arminius, destroyed a Roman army and preserved Germania
for the Germans. The unproduceable,
jingoistic Hermannschlacht has always
been a touchstone for far-Right politics in Germany. Thus, Heidegger’s study of Hoelderlin, a
writer approved by Nazi ideologues, renders his lecture series beyond official
reproach – it is, in fact, a part of the Wehrmacht’s
war effort.
Heidegger
views Der Ister as a study in the
origins of human thought. Heidegger’s
analysis is historical; he believes that human thought is “timely” or
“untimely” (to use Nietzsche’s formulation) – in any given epoch only certain
thoughts or ideas will be accessible to human understanding. Heidegger argues that Der Ister provides us with access to certain thoughts in which
human consciousness has originated – an originary radiance that a poet can
“think” and, indeed, summon to understanding, but which has otherwise vanished
from the world. Heidegger’s proclaims a
radical destitution in the world, a destitution that the war has made precisely
visible and manifest in the intervention of American and Soviet forces. This radical destitution brings to mind or
consciousness the absence of any coherent understanding of Being. When humans sense that they are bereft,
destitute, without dwelling or roots, the stage will be cleared and ready for
the return of the Greek gods – that is, the return of the original or
initiating radiance that existed at the dawn of thought.
Hoelderlin,
Heidegger claims, dramatizes this in his assertions that people must dwell
beside rivers. Dwelling, in Heidegger’s
exegesis of the 1802 poem, is comprised by journey outward and staying or
remaining within what is familiar (heimlich
or homely). A river both flows,
providing a basis for journeying, and, yet, also establishes places or
locations where it is propitious and good to dwell. Thus, the river encompasses the dual nature
of human thought – it dwells lovingly on that which is familiar and, at the
same time, journeys outward imaginatively to encompass that which is unfamiliar
or unheimlich (“uncanny” literally
“un-homely”).
At
this juncture, we grasp Heidegger’s first critique of Americanism. Americans are rootless – they are perpetually
traveling through wastelands that they have made or discovered, but lack any
real or meaningful dwelling. Heidegger
sees Americans as perennially and destructively restless. We are always underway, setting sail,
“lighting out for the territories” to avoid the “blessings of civilization” as
Mark Twain would have it. The ceaseless
motion of Americans is imagined as its fundamental history – rootless
disenfranchised Europeans arriving in a New World, then, conquering that place
by continuous immigrations and pilgrimage westward, disinheriting the Indian
tribes were originally dwelt on the continent.
For
Heidegger Americans are without any concept of origins. We came from nowhere. We are going nowhere. One day, we will colonize the barren
emptiness of outer space or the moon – both places where human beings are not
supposed to dwell, desolation that is beyond the “measure” or limit appointed
for human beings. This ceaseless motion
is reflected in our Revolution – a war or mortal combat against any notion of
our commencement or initiation in Europe. The American revolution is a radical act of
self-founding – but in Heidegger’s view self-founding equals
self-devastation. No one can be free of
history. Americans claim to be
ahistorical, but, in fact, this claim is merely nihilism – America is founded
in a crime, it’s inhabitants are those not fit to survive in European
civilization, and, in fact, the destiny of America is finally to dramatize the
dissolution of history throughout the world.
American nihilism is the final stage of history, which is the oblivion
and forgetfulness of history, the deceitful and catastrophic claim that we are
self-made and that we can progress in the oblivion of history.
Thus,
American ahistoricity, its radical disavowal of its roots in European
civilization attacks Europe. This is the “stellar hour” of destiny, when
Europe (read “Germany”
and the heritage of the Greeks) comes under assault by the ahistorical nihilism
of the Americans. In fact, as Heidegger
notes, the “planetary battle” proceeds on two fronts. The Americans are advancing on European
civilization from the West; the Soviet Bolsheviks attack from the East. Germany and the legacy of the
Greeks is caught in history’s pincer – squeezed between Americanism and
Bolshevism.
“Bolshevism
is only a derivative kind of Americanism,” Heidegger announces (sec. 13,
p. 70). Americanism, which is the origin of
Bolshevism, is based in technology.
Technology subjects human beings to the hegemony of the “machine” –
people live through “machinery” and “its destructive essence” as abstracted
from the physical world (sec. 19b, p. 114).
The machine is an armor that prevents us from touching, or comprehending
the world in which we live. Machines are
hard, grey, immobilizing – in this way, they contrast with the essence of
dwelling, that is the hearth, over which Hestia, the classical hearth-goddess
presides. The holy is the opposite of
machine-technology. Heidegger initiates
the Green movement in this, and other writings, an ecological principle that he
thinks incompatible with the cold, calculations of both Bolshevism and
Americanism:
(Mother Earth is poeticized by
Hoelderlin as) (l)ike Hertha green –
green is what determines the goddess Earth and is thus itself determined by the
holy and is “holy green”:
And holy
green, witness of the blessed, profound
Life of
the world.
Citing
Hoelderlin’s The Wanderer at sec. 26,
p. 159.
Heidegger’s
critique of Americanism is expressed in peculiar counter-intuitive terms. He argues that machine-technology is
“everywhere metaphysical” and, even, “spiritual”:
It is a fundamental error to believe that
because machines are made out of metal and material that the machine era is
“materialistic.” Modern machine
technology is “spirit,” and, as such, is a decision concerning the actuality of
everything actual. And because such a
decsion is essentially historical, machine technology will also decide this: that nothing of the historical world will
return. It is just as childish to wish
for a return to previous states of the world as it is to think that human
beings could overcome metaphysics by denying it. All that remains is to unconditionally
actualize this spirit so that we simultaneously come to know the essence of its
truth.
(Sec.10,
at p. 53; compare with Heidegger’s scorn for those who interpret the
National Socialists as if the
ancient Greeks were “already National Socialists”)
Sec. 14 at 86)
This is a key passage in the
lectures and central to Heidegger’s thought.
Heidegger locates the original turning away from the radiance of Being
in the metaphysics of Aristotle.
Metaphysics to Heidegger represents a turning away from that which is
physical. Beings are physical, tangible,
present, they “presence” to use
Heidegger’s jargon and are unmistakably here.
We turn aside from this fundamental relation to the physical when be
begin to conceptualize the world – that is, build a prison of abstractions
around things. One way in which we
abstract things is by quantifying them; we measure. We also take things apart – that is divide
and dissect them. These kinds of
functions are the essence of science and, therefore, the origin of
technology. Yet, all of these functions,
which seek to measure the qualities or characteristics of things, represent a
turning away from the essence of the thing – namely that it is, that it is present, that something (“Being”) allows it to shine forth to us as
something originally radiant, indissoluble, and whole. To Heidegger, measuring and quantifying is
endless; it is Ungeheuer – that is,
monstrous in the sense of without measure.
Technology and science break things down infinitely; everything is
dissolved in measurement which, by definition, is ceaseless and without
limit. And, yet, for Heidegger, man
always lives within limits and within a “measure”. Americanism stands for restless measuring
and quantification, the dissolution of the object into bundles of qualities, a
process of dissection and anatomization which has no formal limit. The taxonomy can occur on the basis of
whether the beast has fins or feet, or by color, or weight or size or DNA or
histology or on a molecular basis or an atomic basis or a sub-atomic basis –
but none of this reveals the Being of the being, it’s quiddity or “is-ness” to
us:
(Americanism) is the...dangerous
configuration of measurelessness, because it emerges in the form of the
democratic bourgeoisie and mixed with Christendom and all this in an atmosphere
of decided ahistoricality.
(Sec.13,
at p. 70)
In this context, we see that
this kind of scientific rationalism is not only metaphysical, but because it
abstracts from the reality of things, dividing Being from their other
qualities, it is a kind of spiritualism.
In this sense, Heidegger announces the paradox that technolgy is
“spiritual,” by which he means geistlich
– that is, literally, ghostly. Our
machines are a form of ghostly magic to us – we can’t dwell with a TV set,
because it is a form of conjuring, a box that contains magical forces unknown
to us. Accordingly, we live in a world
that is increasingly drained of its sap and vigor, the real decreases, Being
absconds, and we are left with Marxist world of spirits and ghosts: “all that
is solid melts into air, all that is holy is profaned”. Man is left to confront the fact that he is a
commodity among other commodities, something that can be bought and sold – but,
of course, this is a ghostly
falsification of our experience. It is a
reduction of our humanity to a mere idea – that is, metaphysics.
Machines
are instrumental. They are tools. Language, which Heidegger believes to be
fundamentally “poetic” – it makes (“poeticizes”) by summoning or calling things
into Being – is corrupted by Americanism into a mere instrument or tool. Heidegger observes that there are two reasons
for learning a language – “Anglo-American” is his example. One reason is so that commands and
instructions can be conveyed without misunderstanding in that language; this is
employing the language as techne, as
a kind of tool. The other reason is to
explore the new language precisely insofar as it differs from our home (or
“heimlich”) language. Studying a
language to grasp its points of cultural and philological difference from our home language is a form of venturing, a type of
journeying outward away from the heimlich
into the unheimlich. The focus of this study is to better
understand our own language. We become
better inhabitants of our own house
of language once we grasp how its architecture differs from other
languages. For this reason, Heidegger
encourages the study of classical Greek.
His students should learn Greek not so they can inhabit the unheimlich (uncanny) language of an
ancient, faraway polis. Rather, Greek should be studied so that we
can measure and assess the difference between our modern language with its
capabilities and deficiencies (in
modern “metaphysical” languages much scientific verbiage but a paucity of words
to express Being and its relationships)
against the capacities (and lacuna)
in the ancient tongue.
Heidegger
emphasizes that all interpretation is a form of translation. He observes that the modern German has to
translate Hegel’s introduction to the Phenomenology
of the Spirit just as much as the reader would be required to translate
Plato’s Republic from classical
Greek. All thinking that is elevated
depends upon its own specialized diction and semantics. In a real sense, reading works of this sort,
and, then, thinking about them, teaches us to better read and translate these
texts. Heidegger deploys a curious, but
important metaphor for “translation” required when we approach works of
profound and initiatory significance:
It pertains to the essence of the language
of a historical people to extend like a mountain range into the lowlands and
flatlands and at the same time to have its occasional peaks towering above into
an otherwise inaccessible altitude.
Heidegger says that translating
makes something “understandable”. But,
if performed truthfully, the act of translating does not level the peaks or
falsify their height:
Staying with our image: the peak of a poetic
or thoughtful work of language must not be worn down through translation, nor
the entire mountain rainge leveled out into flatlands of superficiality. The converse is the case: Translation must
set us upon the path of ascent toward the peak.
(Sec. 12a, p. 62)
I quote at length because
Heidegger has used a similar metaphor to express how the Germans as a
“historical people” – that is, bearing the burden of Hegel’s Zeitgeist – will resist the onslaught of American
nihilism and ahistoricity. Heidegger
says that the Germans will simply “wait for what is destined of one’s own.” This waiting is a “standing that has already
leapt ahead” – that is, an anticipatory waiting for the re-cognition, the
re-thinking, of Being, a originary or initiating thought that can come only
when the historical tide of “self-devastation” is so urgent and painful that
the Germans yearn for a new beginning, a new standing in the truth of
Being. The darkness must advance to its
very blackest and most impenetrable oblivion of Being before human beings can
sense precisely what they have lost and, then, “leap forward” toward it. This standing is “indestructible,” because it
is waiting and a standing “whose neighborhood desolation belongs like a valley
to a mountain.”
So
where will the Germans “stand” and “wait” for the resurrection of Being? They will stand upon the peaks of their
mountains, that is, upon the heights of their “poetic and thoughtful works of
language”, protecting by those mountain fastnesses. (In German, the word for Berg or mountain also means a “place of refuge” – Luther’s feste Burg” or “mighty fortress” – a
high fortified place which conceals - verbergen
- in order to protect). Heidegger’s
image of the works of “thoughtful or poetic language” as a mountain range is
explicated in his optimistic account of how the Germans will weather the storm
of Americanism and Bolshevism: they will withdraw to the heights of their
language, the heights defined by Hoelderlin and Heidegger, and there await the
dawning of the new day of Being – “the poet,” Heidegger says, “sees the first
ray of this mystery light” coming from the dawn of Being. Presumably, dawn is first glimpsed by those
waiting on the highest peaks. The
instrumental tool of language, Anglo-American, for instance, is the
“neighborhood desolation” that belongs “like a valley to the” indestructible
mountain from which the new dawn of Being can be glimpsed. (Sec. 10, p. 55)
How
do the peaks of language function? How
do these heights which can not be “translated” into the lowland show the way to
Being? Heidegger gives an account of
this in his explication of the Greek term typically translated as
“uncanny”. The Greek letters spell deinon, literally “the dreadable”. These words are the cornerstone of Sophocles
famous “stationary chorus’ in Antigone,
the text that Heidegger construes as being in dialogue with Hoelderlin’s
account of human “journeying and dwelling” in Der Ister. This word,
Heidegger argues, is one of the summits of Greek thought and, therefore, one of
the feste Buchstaben – to use
Hoelderlin’s great metaphor from his ode Patmos
– one of the “mighty fortress letters or words” towering over the lowlands and
lesser peaks of thought. Deinon is crucially important because,
for Heidegger, the word names, and, therefore calls to thought, how man dwells
upon this earth. Man’s dwelling, his Dasein, is described as “dreadable” or
“uncanny”. To understand the summit of this word is to grasp one of the
buttresses against Americanism.
Heidegger
argues that the Greek word deinon
(“dreadable”) has three primary meanings.
Each of these meanings demonstrates a “counterturning” (Gegenwendigkeit), that is a closely
related contrary meaning. In Heidegger’s
peculiar lexicon, this “turn” is either in the direction of Being or toward the
oblivion of Being. The first meaning
that Heidegger demonstrates is “fear”; the counterturning to fear is awe or reverence. “Fear” is what we experience in the presence
of the divine in this era of the oblivion of Being; “awe” or “reverence’ is
what the pre-Socratic
Greeks experienced upon
theophany at the dawn of thought. The
second meaning is “powerful” – this is the counterturned toward Being aspect of
“extravagantly beyond measure” or, in German, Ungeheuer (the “monstrous”).
Deinon’s third aspect or
moment revolves between “habitual” and “inhabitual” – habitual means homely in
a good sense and glib or facile as “counterturned”; “inhabitual” means uncanny
or unfamiliar in a good sense and clumsy or awkward because of unfamiliarity as
“counterturned.”
Because
our discourse is historical, we are confined to the “metaphysical”
understanding of the Greek word. This
metaphysical meaning is parsed or divided into the various categories of
understanding and counterunderstanding that I have paraphrased. The Greeks, Heidegger argues, experience
these aspects of deinon as a
manifold, that is, “many-folded” unity.
We fail to understand the word to the extent that we dissect it into
component moments or meanings. The
Greeks, Heidegger says, grasped the word, and its counterturning, “in a unitary
manner, that is, in terms of the ground of its unity.” (Sec. 13, p. 73). This seems to mean that the Greeks didn’t
grasp the word in terms of three related, but separate meanings (times two
“counterturned”) but on the basis of what unifies and holds together in one
matrix of meaning those separate aspects of the concept.
In
this context, Heidegger requires that we exercise our imagination and seek the
“originary” understanding of this word – that is, we should try to imagine the
original ground unifying dread, reverence, power, monstrous excess, skillful
cunning and awkward unfamiliarity. The
unifying aspect of these words is their ground and, therefore, names the ground
of human dwelling. Heidegger’s argument
is that thought requires us to understand these meanings, not as a bundle of
paradoxical things, but rather as a single network of relationships so entirely
dependant upon one another that no term has any meaning without being
juxtaposed against related, corollary terms.
Deinon is an organic,
breathing integer the suspends related ideas in gathering-together (the original
meaning of “Thing”– that is, parliamentary assembly) based on what unifies
these ideas.
Metaphysical
thinking encourages us to view things as “bundles of concepts”. We reckon with objects as packages of
quantities and qualities. When thinking
in this way, historically determined to us, we fail to grasp the fact that real
meaning lies in the relationships between the qualities and quantities or
separate concepts we name – in the manner in which these bundled things are
related, we find the “ground” or unity of Being in the thing about which we are
thinking. At its heart, Heidegger’s
thinking always is relational. What is important is not journeying, nor
dwelling at home: human Dasein is
constituted by the relationship between journeying and dwelling at home. We are human in the ground or unity that
seals the two separate aspects of Dasein,
the turned toward Being (“dwelling at home”) and the counter-turned away
from Being (“journeying”). The hidden
unity between the concepts defines our Being.
It is fundamentally characteristic that Heidegger always locates
important meaning in the relationship that connects different concepts. Thinking is never abstract in itself; thought is always a motion
toward or “away from”. Thus, for
Heidegger, no one term or idea ever suffices to provide an adequate description
of anything existentially significant for human beings – real significance
likes in the relationships that ideas form with other concepts in their
neighborhood. Dasein is characterized by care
(in German “Sorge”) – Dasein can
only be “thought” in its relationship to others. Being is always relational – a Being-with or
Being-against or Being-toward.
By
contrast, American thought, as characterized by William James’ pragmatism
insists that there are “no ideas but in things” and that things have relevance
only to the extent that they can be used instrumentally to perform certain
functions. One of America’s greatest
poets, William Carlos Williams proclaimed “no ideas but in things”; another of
America’s greatest poets reverses the equation “no things but in ideas” –
nonetheless, this thinking remains pragmatic, insisting on utility. Walt Whitman was content to list things in some of his greatest poems
with ‘nary an idea or relationship between ideas in sight. Heidegger views America as the unalterable
enemy to all thinking that seeks to find meaning not in things or concepts, but
in the relationships between things and concepts. It is this summit of Greco-German thought,
the Berchtesgaden of German idealism, that American tanks and troops would
never storm. Or, at least, Heidegger
maintains in his 1943 lectures.
But,
of course, Germany was defeated and very neatly divided between the forces of
Americanism and Bolshevism. Villa
Wahnfried, Wagner’s home at Bayreuth, flew the American flag beginning April
1945 and was an United States’ Air Force Officer’s club until 1957. Wieland Wagner, in his memoir, recalls his
father Wolfgang fulminating against the jazz – he called it “nigger music” –
played on weekends when the Officers attended dances in the building. Ezra Pound, who had supported the Axis in
World War Two, was incarcerated in an open cage at Pisa, the so-called DTC or
Detention Training Center, apparently, in the hope that prolonged exposure to
the elements would kill the traitor and avoid the expense of a treason
trial. Pound was too tough and, with the
covert assistance of an African-American guard who smuggled blankets and food
to him, survived. This kind black
soldier is remembered in Pound’s Pisan cantos – he’s the voice that says, among
other things,all “G.D.M.F. generals should be shot”.
I
mention these anecdotes for this reason: the American Negro is the decisive
figure for Americanism. Abducted from
Africa, and denied their own traditions, American slaves caricatured – some
would argue “transcended” -- white European culture. To an educated European, African-American
soldiers would embody America’s rootlessness, its cruel refusal to allow its
creatures to “dwell” within fixed ethnic identities, it’s destitution and
savagery. The slave, or former slave, is
precisely a person that has been denied a meaningful home or dwelling
place. The former slave is not Volkisch – not part of a coherent Volk.
One imagines with pleasure Heidegger’s discomfiture at seeing Black
American soldiers stationed as occupying forces within Germany.
Julie
went to Iowa to buy some wine. There is
a little winery near Marquette, Iowa.
Some of the south-facing bluffs around the big lagoons of Mississippi
swamp water filling up the valleys are warm enough for grapes, and for other
berries, to be harvested by small vineyards.
A wine-tasting took place in pole-barn near the Riverboat casino. Julie came back with some lingonberry and
rhubarb wine. The vintner apparently had
not succeeded getting the berries or rhubarb to ferment into an adequate
concentration of alcohol. The wine
tasted as if it had been fortified, like cheap sherry or bad port. There was a syrupy flavor of sugar, a faint
aroma of berry, and, then, the bite of alcohol – it was as if someone had mixed
Everclear with the fermenting berry
juice.
The
wine didn’t taste good to me, but it didn’t much matter. To me, wine is a faint taste of fruit with a
bite of alcohol lurking behind. Taste isn’t
too important because you drink to get drunk. Wine is a bundle of two
properties – a faint, denatured taste of sugary fruit and a thread of
alcohol. I suppose that a true
connoisseur perceives wine as a system of relationships – that is the relationship
between sweet and sour, between perfume and taste, between sedimentary debris and fluid, and, most profoundly,
the vivid relationship between grape and alcohol. But if wine is just a bundle of properties,
then, I suppose fruit juice mixed with ethyl alcohol is as good as the next
bundle.
Wine
is supposed to breathe. Julie bought an
aerator called The Tornado. You drain the wine through the aerator, it
forms a vortex, and air is sucked into the fluid as it spills downward into
your glass. This primitive carburetor
device works well to improve the flavor of the wine – and you don’t have to
wait around before sampling the drink. I
think it’s nifty.
Spirit
technology.
53
unheimlich
uncanny technology which ousts man from Being.
Releasement = Gelassenheit
Die Hermannsschlacht (or, as you rendered it, "Hermannschlacht") is a play written by Heinrich von Kleist, not by Hölderlin. As legitimate as your argument is, you don't need to fabricate utter lies to make your case.
ReplyDelete